- 英語脚本の魅力:『レザボア・ドッグス』の脚本からセリフやシーンの裏側を紐解きます!
- Xの投稿で振り返る『レザボア・ドッグス』の名シーンの数々
脚本を読むと、映画のセリフや演出の秘密にグーッと迫れます!
以前、Script SlugやSimplyScriptsといった海外サイトで、名作映画の脚本読みにハマっていた時期がありました。
その楽しさをみんなに伝えたくて、Xで始めたのが #映画脚本シリーズ !
その第一弾は、わたしの大好きな作品『レザボア・ドッグス』!!
この作品の英語脚本を日々読み進め、名セリフのキレや感想をXで投稿していました!
この企画の熱を、ブログ記事にたっぷりまとめました!
タランティーノ好きや英語で映画を楽しみたい人に、ぜひ読んでほしいです!
ウキイタ脚本読みますよー!



『レザボア・ドッグス』!



Xで熱く投稿しているこのシリーズ!



ブログで振り返っちゃうぜ!!
『レザボア・ドッグス』英語脚本 : Xでの投稿をシーンごとに紹介!
☕オープニング:チップ論争・マドンナ・ジョーのアドレス帳…(INT.UNCLE BOB’S PANCAKE HOUSE)
内 アンクルボブズ、パンケーキハウス – 朝
まずは、オープニングから!
- MR. BROWN
Like a Virgin is all about a girl who digs a guy with a big dick.
「Like a Virginは、でかチ〇男にやられる女の曲だぜ」
オープニングからこの台詞🤣
ストーリーと関係ない話も彼の映画の魅力だよね♪


© 1992 Miramax Films. All Rights Reserved.
脚本だとMR. PINKが言ってるけど、映画ではタランティーノ自身がこのセリフかましてます!😝
オープニングから、お前がしゃべるんかい!さすがタランティーノ!!👍
- JOE
(looking through his address book)
(アドレス帳を見て)
Toby…who the fuck is Toby? Toby…Toby…think…think…think…
「トビー、誰だファ〇クトビー?トビー、トビー、うん、うん、うん?」
ジョーが考え込んでるとこね!🤣


ジョーが、このアドレス帳でぶつぶつ言ってるの、おもろくて好き笑😎
- Mr.White snatches the address book from Joe’s hand.
They fight, but they’re not really mad at each other.
JOE
Give me my book.
「手帳を返せ」
MR. WHITE You gonna put it away?
「ちゃんとしまうか?」
揉め始めるオジサン二人!🤣


そして、ジョーとホワイトの関係性。困ったオジサンズ笑
広告:こんなTシャツありました…高い!!😱
- NICE GUY EDDIE
Have you guys been listening to K-BILLY’S super souds of the seventies weekend?
「お前ら、K-ビリースーパーサウンド聞いてるか?」
MR. PINK
Yeah, it’s fuckin great isn’t it?
音楽もサイコーよね!😎


広告:音楽もこの映画の魅力!サントラもサイコーです!!🎶
- NICE GUY EDDIE
C’mon, throw in a buck.💵
「ほら、1ドル出せ」
MR. WHITE
Uh-uh. I don’t tip.🫰
「チップは出さない」
NICE GUY EDDIE
Whaddaya mean you don’t tip.
「チップ出さないってどういうことだ?」
このセリフ言うのミスターホワイト!😅


チップで揉める、ストーリーと関係ない会話。けど、面白い!
- MR. WHITE
Look, I ordered coffee. Now we’ve been here a long fuckin time, and she’s only filled my cup three times.When I order coffee, I want it filled six times.
「俺がコーヒーを頼むときは、6回は淹れてほしい」
結構ごねます!🤣


元の脚本だとこのセリフ、ホワイトになってるのもポイント💡
柔軟に変えるもんなんですね!
🚗血まみれの車内:オレンジの絶望とホワイトの絆(INT. GETAWAY CAR)
内 逃走車(移動中) – 昼
場面変わって、逃走車のシーンへ!🚗
- INT. GETAWAY CAR (MOVING) – DAY
The Somebody screaming is MR. Orange. He lies in the backseat. He’s been SHOT in the stomach. BLOOD covers both him and backseat.
腹を撃たれ、後部座席に横たわるミスター・オレンジ
血まみれの車内シーンへ!😎


血まみれのオレンジ!!🩸
- MR. WHITE
You’re hurt. You’re hurt really fucking bad, but you ain’t dying.
MR. ORANGE (crying)
All this blood is scaring the shit outta me. I’m gonna die, I know it.
あえて訳は入れません🩸🛞熱いシーンです!😎


- MR. WHITE
Oh excuse me, I didn’t realize you had a degree in medicine. Are you a doctor? Are you a doctor? Answer me please, are you a doctor?
「お前は医者か!?」
MR. ORANGE
No, I’m not!
「違うw!」
熱いシーンが続きます!😎


「この血🩸が怖いんだ。オレ死ぬな、わかるんだ!」オレンジの悲痛な叫び!!
【Are you a doctor?】 必死の呼びかけが熱いです!🔥
- MR. WHITE
Now say it: you’re gonna be okay. Say it: you’re gonna be okay! Say-the-goddamn-words: you’re gonna be okay!
「オーケーって言え!ガッデム・ワード、オーケーって言え!!!」🫲
ハーヴェイ・カイテルかっけぇね!😎


【Say-the-goddamn-words: you’re gonna be okay!】
いやー、いい台詞!!😎
広告:この本は読みたいんだけどまだ持っていない…
って、遂に買いました!読むぜ!!😎
🏭疑心暗鬼の倉庫:裏切り者は誰だ?ピンクとホワイトの激突(INT. WAREHOUSE)
内 ウェアハウス – 昼
- INT. WAREHOUSE- DAY
The CAMERAdoes a 360 around an empty warehouse.
Then the door swings open, and Mr. White carries the bloody body of Mr. Orange inside.MR. WHITE
🚪ドアが開き血まみれのオレンジをホワイトが運び込む
舞台はウェアハウスへ!🏭


【The CAMERA does a 360 around an empty warehouse.】
(🎥カメラがウェアハウスを360度パン(回転)する)
「俺はこのシーンをこう撮るぜ!🔥」って宣言が脚本にも現れていますね!
- Mr. White lays him down upon a mattress on the floor.
🟠オレンジをマットレスの上に
Mr.White gets up from over Mr. Orange and…
立ち上がるホワイト
MR. ORANGE (yelling)
Don’t leave me!
「🖐️ひとりにしないでくれ!」
ティム・ロスの声ね!😎


恐怖と絶望がリアルに滲み出ている、ミスター・オレンジのヤバい状況!💦
- MR.WHITE
I ain’t going anywhere. I’m right here. I’m not gonna leave ya.
「🫳どこにも行かない、ここにいるぜ」
MR. ORANGE
Larry, I’m so scared, would you please hold me.
「🩸ラリー、怖いんだ、抱きしめててくれ」
熱いセリフ!!🔥


【Larry, I’m so scared, would you please hold me.】
「ラリー、怖いんだ、抱きしめててくれ」
おいおい!死ぬ前のセリフじゃね?!😲
- MR. ORANGE
Take me to a doctor, take me to a doctor, please.
「🏥病院へ連れてってくれ、頼む」
Suddenly, the warehouse door BURSTS open and Mr. Pink steps inside.
🚪ピンク登場
MR. PINK Was that a fucking set-up or what?
「🗡️罠だったのかよ?」


おおお!ピンク登場!!🚪
- MR. PINK
Oh fuck, Orange got tagged.
「🩸クソッ、オレンジがやられた」
MR.WHITE
Gut shot.
「🔫撃たれた」
MR. PINK
Oh that’s just fucking great! Where’s Brown?
「☹️ファック、最高だな!ブラウンはどこだ?」
got taggedで撃たれた…ね👍


状況の悪さが伝わって来ます!😎
- MR. PINK
This is so fucked up. Somebody fucked us big time.
「しゃれになんねー、だれかがやりやがった」
MR.WHITE
You really think we were set up?
「ホントにはめられたと思うのか?」
set up=はめるって意味ね! 疑心暗鬼になる二人😎


対立する二人の意見!⚔️
- MR. PINK
One minute they’re not there, the next minute they’re there. I didn’t hear any sirens.
「さっきまでいなかったのに、次の瞬間奴らはそこにいた。サイレンも聞こえなかったんだぞ!」 You haven’t thought about this?
「考えなかったのか?」


クールダウンが必要ですね!
- MR.WHITE
I haven’t had a chance to think.
「考える暇はなかった」
MR. PINK
Well, you better start thinking about it.Cause I, sure as fuck, am thinking about it.
「そろそろ考えるべきだ」
MR.WHITE
Let’s go in the other room.
「別の部屋に行こう」


- INT. BATHROOM HALLWAY – DAY🛁
MR.WHITE
What’s done is done, I need you cool. Are you cool?
「終わったことは終わった。落ち着いてほしいな。クールか?」
MR. PINK
I’m cool.
「クール」
MR.WHITE
Want a smoke?
「吸うか?」
The two men light up.🚬


元喫煙者としては、うらやましいシーン笑
- MR.WHITE
Okay, let’s go through what happened. I turn around and all these cops are outside. Then Mr.Blonde starts shootin all the–
「オーケー、何があったかだな。 振り返ったら、外は警官だらけ!👮そしたらミスター・ブロンドが撃ちまくって――」


- MR. PINK
–That’s not correct.The cops didn’t show up after the alarm went off. They didn’t show till after Mr. Blonde started shooting everyone.
「――違う。警報が鳴った後に警官が来たんじゃない。ブロンドがみんな撃ちまくった後に奴らは来た」🚨


- MR. PINK
They didn’t let their presence be known until after Mr. Blonde went off. That’s how I know we were set up. You can see that, can’t you, Mr.White?
「ブロンドが暴れ出すまで姿を見せなかった。それでハメられたってわかった💡わかるだろ?」


- MR.WHITE
You’re right, this is bad.
「たしかにな、まずい状況だ」
(pause) How did you get out?
「どうやって逃げた?」
MR. PINK
Shot my way out.
「撃ちまくって抜け出たさ🔫」
シーンのおおまかな感じね セリフは抜粋しています!😎


- MR. PINK
Could you believe Mr.Blonde?
「ブロンドを信じられるか?」
MR.WHITE
That was one of the most insane fucking things I’ve ever seen.
Why the fuck would Joe hire somebody like that?
「あんなイカれ見たことねえ。なんでジョーは雇ったんだ?」


ブロンドの異常性が話題になりますね…
- MR. PINK
Did ya see what happened to anybody else?
「他の奴らのこと、なんか見たか?」
MR.WHITE
Me and Mr. Orange jumped in the car.
After that, I don’t know what went down.
「オレたちは車に飛び乗った🛞それからは、わからん」
状況整理する二人😎


- MR.WHITE
You don’t think it’s possible, one of them got ahold of the diamonds and pulled a–
「💍誰かがダイヤを持ち逃げしたって可能性は?」
MR. PINK
Nope.
「ない」
MR.WHITE
How can you be so sure?
「なんでそう言い切れる?」


- MR. PINK
I got the diamonds.
「💍ダイヤはオレが持ってる」
MR.WHITE
Where? Are they out in the car?
「どこだ?」
MR. PINK
No, they’re not in the car.
Ya wanna go with me and get ‘em? Yes, we can go.
「🛞車にはねえ。取りに行くなら行けるぜ!」


何気にピンクって優秀だったりしますよね!
- MR.WHITE
That was a plan, we meet here.
「ここで会う計画だ」
MR. PINK
Then where is everybody?
I say the plan became null and void once we found out we got a rat in the house.
「みんなどこだ? 裏切り者がいるなら計画は終わりだ」


- MR.WHITE
I swear to god I’m fuckin jinxed.
「マジで呪われてるな」
MR. PINK
What?
「なんだって?」
MR.WHITE
Two jobs back, we discovered one of the team was an undercover cop.
「2つ前の仕事で、潜入捜査官がいた」
MR. PINK
No shit?
「マジか?」


- MR. PINK
So who’s the rat?
It’s Joe’s show.
Maybe he set it up to set it up.
「🐀裏切り者は誰だ? ジョーの仕切りだろ、奴が全部仕組んだのか?」
MR.WHITE
I don’t buy it. Me and Joe go back a long time.
「ありえねえ。ジョーとは長い付き合いだ🕰️」


- MR. PINK
Oh, you and Joe go back a long time.
I known Joe since I was a kid.
But me saying Joe definitely couldn’t have done it is ridiculous.
「ジョーとは長い付き合い?俺だってガキの頃から知ってる。でも、ジョーが絶対やってねぇとは言えねぇな」


- MR. PINK
I can say I definitely didn’t do it, cause I know what I did or didn’t do.
For all I know, you’re the rat.🐀
「俺は自分がやってないって断言できる、自分の行動は知ってるからな!
もしかしたら、お前が裏切り者だぜ!」
ヒートアップ来た!🔥😎


- MR.WHITE
For all I know, you’re the rat. 🐀
「だったら、お前が裏切り者だ!」
MR. PINK
Now you’re using your head.
For all we know, he’s the rat.
「やっと頭使ってきたな。アイツが裏切り者だ!」
👉🍊オレンジを指さすピンク!!😎


- MR.WHITE
Jesus Christ!
「なんだって!」
Both Mr.White and Mr. Pink run out of the bathroom.
We follow HANDHELD behind.
二人は🍊オレンジの元へ!
MR. PINK
Is he dead?💀
「死んだのか?」
MR.WHITE He ain’t dead.
「死んでねえ!」


- MR.WHITE
He will be dead fer sure, if we don’t get him to a hospital.
「🏥病院連れてかなきゃ、アイツ絶対死ぬぞ!」
MR. PINK(OS)
Well, I guess we drop him off at the hospital.
「病院前に放り投げろよ」
次に発覚する意外な事実!


- MR. PINK(OS)
Since he don’t know nothin about us, I say it’s his decision.
「アイツ、俺らのこと知らねえから、本人の希望どおりにな」
MR.WHITE(OS)
Well, he kows a little about me.
「いや、アイツ俺のことちょっと知ってる」🙁
(OS)=オフショット🎥


- MR. PINK You didn’t tell him your name, did ya?
「名前教えてねえよな?」🙁
MR.WHITE(OS)
I told him my first name, and where I’m from.
「名前と出身地🏦教えた」
MR. PINK
Why?
「何でだ!?💥」
MR.WHITE(OS)
He asked.
「聞いてきたから🙁」


- Mr. Pink looks at Mr. White like he’s retarded.
ピンク、ホワイトをバカにした目で睨む😡
MR.WHITE(OS)
It was my fuckin fault he got shot… I couldn’t.
「アイツが🔫撃たれたのは俺のせいだ。名前聞かれて断れなかった」


- MR. PINK
Well that’s that, then… We ain’t taking him to a hospital.
「バレちまったんなら、病院はダメだ」👎
MR.WHITE(OS)
If we don’t, he’ll die!💥
「連れてかねえと死ぬ!」
As Mr. White SWINGS and PUNCHES🤜
ホワイト、ピンクを殴る!乱闘へ!😎


- MR.WHITE
You little motherfucker!
「マザファッカー!」💥
MR. PINK
Ya wanna fuck with me?! I’ll show you who you’re fuckin with!
「やる気か!やってやるよ!」
The two men end up on the floor… with their guns outstretched.
🔫銃を抜いて対峙!


🔫一触即発の倉庫:銃を向け合う二人の前に現れるサイコパス…ブロンド登場!(INT. WAREHOUSE)
- MR.WHITE
You wanna shoot me, you little piece of shit?
「撃ってみろ、このクズ!」
Then from OFF SCREEN we hear
聞こえる声
VOICE(OS)
You kids don’t play so rough. Somebody’s gonna start crying.
「激しいな、誰か泣き出すぜ😎」
ブロンド登場!


- Mr. Blonde drinking a fast food coke and eating a hot dog.
🥤COKEを飲むBLONDE
MR. PINK
Mr. Blonde! You okay? What happened.
「BLONDE!何があった?」
Mr. Blonde around the warehouse, checking the place out.
BLONDEは黙ったまま倉庫を見回す!🏭


- Blonde bends down over Mr. Orange.
ORANGEのそばに屈むBLONDE。
MR. PINK
He got it in the belly.
「🍊オレンジは腹に喰らってる」
MR. WHITE
Enough! You better start talkin to us, asshole!
「何か言えよ、クソ野郎!😠」
MR. BLONDE
So, talk.
「なら、話せよ」


- MR.WHITE
We think we got a rat in the house.
「🐀裏切りものがいるんだ」
MR. PINK
This place just ain’t secure anymore.
「ここはもう安全じゃねえ💥」
MR.BLONDE
Okay you guys, follow me.
「😎そうか…みんな、俺について来い」


- EXT. WAREHOUSE – DAY 外 ウェアハウス – 昼
They are walking towards the car.
🚗車に向かう面々
Mr.Blonde opens up the trunk of his car.
A handcuffed,uniformed POLICEMAN is curled up inside the trunk.
手錠された警官がトランクに! ニヤつく三人😎


- INSERT: TITLE CARD “MR. BLONDE”.
INT. JOE CABOT’S OFFICE – DAY
JOEのオフィス🚪
TOOTHPICK VIC VEGA walks in. Joe stands in front of his desk with his arms open.
The two men embrace each other.
抱き合うJOEとVIC VEGA(Mr.BLONDE)🤝


- JOE
Vic. Toothpick Vic. Tell me a story? What’re your plans?
「VIC、計画はあるのか?」 🥃
VIC
Well, what I wanna do is go back to work. But I got this Koons prick deep up my ass.
「また仕事がしたい。だがKoonsのクソ野郎がガッチリ監視してる」


- The door opens and in walks Joe’s son, Nice Guy Eddie.
EDDIE登場!!😎
EDDIE (to Vic)
I see ya sittin here, but I don’t believe it.
I’m sorry man, I shoulda picked you up personally at the pen.👐
「悪い、ムショまで迎えに行くべきだった!」


- VIC
That’s what your father and I been talkin about.
「それJOEと話してたとこだ」
EDDIE
That I should’ve picked you up?
「迎えに行くべきだったって?」
VIC
No. That your head’s been up your ass.
「いや、お前の頭がケツに突っ込んでるってな」😎


- EDDIE
Oh really, is that a fact?
「おー、そうか?」😕
Eddie JUMPS Vic and they fall to the floor.
The two friends, laughing and cussing at each other, wrestle on the floor of Joe’s office.🙌
飛びかかり、罵り合いながら床に転がる二人!笑


- JOE (yelling)
Okay, okay, enough, enough! Playtime’s over!
「よし、よし、もういい!遊びは終わりだ!」🖐️🚯
EDDIE
Daddy, did ya see that?
Guy got me on the ground, tried to fuck me.
「Daddy!アイツ、俺を床に押し倒して、ヤろうとしたぜ!」😮


- JOE
Now Vic was tellin me, he’s got a parole problem.
「VICと保護観察のこと話してた」
We can work this out, can’t we?
「何とかできるな?」🙁
EDDIE
This isn’t all that bad. We can give you a lot of legitimate jobs.
「合法の仕事をやるよ」🧰


- VIC
That’s great, guy, thanks a bunch. (pause) When do you think you’ll need me for real work?
「最高、ありがとな!いつ本物の仕事を?」
JOE🫤
How would you feel about pullin a heist with about five other guys?
「5人と強盗やるのはどうだ?」💍


- VIC
What’s the exposure like?
「リスクは?」
JOE
Two minutes, tops. It’s a tough two minutes.
「2分だ、きびしい2分」
Nobody knows anybody else. I don’t use connected guys for this shit.
「誰も互いを知らない。つながりのある奴は使わない」


- VIC
What’s the cut?
「取り分は?」
JOE
Juicy, man, real juicy.
「Juicyだ。Juicy🍹」
Toothpick Vic smiles.
So does Nice Guy Eddie.
VICもEDDIEもニヤリ😎


- INT. WAREHOUSE – DAY
The robbers have the cop tied to a chair and are still WAILING on him.
警官を椅子に縛りつけ殴り続ける🪑
Nice Guy Eddie walks in and everybody jumps.
エディー登場!🚪
EDDIE
What in Sam Hill is goin on?
「何の騒ぎだ?」


- MR. PINK
So he’ll tell us who the fuck set us up.
「誰が俺たちをハメたか吐かせるためだ」
EDDIE
Would you stop it with that shit! Okay, first things fucking last, where’s the shit?
「クソみたいな話やめろ! いいか、まず最後に、ブツはどこだ?」


- MR. PINK
I got a bag. I stashed it till I could be sure this place wasn’t a police station.
「 俺が持ってる。罠じゃないか確かめるまで隠してた」
EDDIE
Well, let’s go get it. There is no fuckin set up!
「取りに行くぞ。ハメた奴なんかいねえ!」


- EDDIE
Blondie, you stay here and take care of them two.
White and Pink come with me, ‘cuz if Joe gets here and …
「ブロンディ、お前ここに残って二人を面倒見ろ。
ホワイトとピンクは俺と来い。ジョーがここに来たら俺にもキレるぞ」
立ち去る三人😎


- INT. WAREHOUSE – DAY – MR. BLONDE AND COP
Mr. Blonde closes the door after them.
He then slowly turns his head towards the cop.
BLONDEがドアを閉める。そしてゆっくりとの警官の方を向く!
MR. BLONDE
Alone at last.
「ようやく二人きりだ」
😱


- COP
I told you I don’t know anything about any fucking set up.
I’ve only been on the force eight months, nobody tells me anything!
I don’t know anything!
You can torture me if you want–
「言っただろ、罠なんて知らねえ! 拷問したけりゃしろ」


- COP
Your boss even said there wasn’t a set up.
「お前のボスだって罠だって言わなかった」
MR. BLONDE
First off, I don’t have a boss. Are you clear about that?
「まず、俺にボスはいねぇ、わかったか?」
映画ではExcuse me pal.って言っててたまらん😎


- He SLAPS the cop’s face.
MR. BLONDE
I don’t really care about what you know or don’t know.
I’m gonna torture you for awhile regardless.
「お前が何を知ってるとか知らねえとか、どうでもいい。
とにかくしばらく拷問してやる」
テープの音、こっわ!😱


- MR. BLONDE
Not to get information, but because torturing a cop amuses me.
「情報のためじゃねえ、警官をいたぶるのが楽しいから」
There’s nothing you can say, there’s nothing you can do.
「何を言おうがな!」
Except pray for death.
「死を祈るしかねえな」


- He puts a piece of tape over the cop’s mouth.
警官の口にテープを貼る
You ain’t forget it.って言ってから銃向けるとこ
このシーンはアドリブかな?
脚本には書いてないっすね😎
COP’S POV
Mr. Blonde walks away from the cop.


- MR. BLONDE
Let’s see what’s on K-BILLY’S “super sounds of the seventies” weekend.
「K-ビリースーパーサウンズで何がかかってるか見てみようぜ」
📻”Stuck in the Middle with You”🎶
NOTE:このシーンは音楽に合わせて進行する
注釈が入っていました!


- He opens a large knife.
ナイフを開く
ここで顔剃るしぐさは演出かな?😎
Mr. Blonde just stares into the cop’s/our face, holding the knife, singing along with the song.
ナイフを持ち、歌に合わせて歌いながら、警官/我々の顔をじっと見つめるブロンド


- Then, like a cobra, he LASHES out.
A SLASH across the face.
The cop/camera moves around wildly.
そして、コブラのようにに飛びかかる。
顔を切りつける。
警官/カメラが激しく動く。
どうやら大幅に本編とは違う演出ですが、このまま行きますね😎


- Mr. Blonde just stares into the cop’s/our face, singing along with the seventies hit.
ブロンドは曲に合わせて歌いながら、警官/我々の顔をじっと見つめる。
Then he reaches out and CUTS OFF the cop’s/our ear.🔪👂
手を伸ばし、警官/我々の耳を切り落とす。


- Mr. Blonde holds the ear up to the cop/us to see.
🗡️ロンドは切り取った耳を警官/我々に見せる👂
INT./EXT. WAREHOUSE – DAY – HANDHELD SHOT
We follow Mr Blonde as he walks out of the warehouse…
ブロンドが倉庫から出ていくのを追う…🎥


- …to his car. He opens the trunk, pulls out a large can
of gasoline.
…車のトランクを開け、ガソリン缶を取り出す。
He walks back inside the warehouse…
倉庫の中に戻る…
INT. WAREHOUSE – DAY
…carrying the can of gas.🥫
…ガソリンを持って


- Mr. Blonde POURS the gasoline all over the cop, who’s BEGGING him not to do this.
しないでくれと懇願する警官にガソリンをかけるブロンド!
Mr. Blonde just sings along with Stealer’s Wheel.
唄い続けるブロンド!
あわわわわわ😱


- MR. BLONDE
“Clowns to the left of me, Jokers to the right. Here …”
He moves the match up to the cop…
マッチを警官に近づける…
※ジッポ持ってますね
…When a bullet EXPLODES in Mr. Blonde’s chest.
…その時、ブロンドの胸に炸裂する銃弾!


- The HANDHELD camera WHIPS to the right and,we see the bloody Mr. Orange FIRING his gun.
ハンドヘルドカメラが右に振られ、銃を撃つ血まみれのオレンジ!
Mr. Blonde FALLS down dead.
ブロンドが倒れて死ぬ。
ヤッホイ!かっこよシーン😎
🍊Tim Roth!


- MR. ORANGE
(feebly) What’s your name?
「(弱々しく)名前は?」
COP
Jeffrey Andrews.
(※🎞️はMarvin Nashです)
MR. ORANGE
Listen to me, Jeffrey Andrews. I’m a cop.
「聞いてくれ、ジェフリー、俺は警官だ。」←声が😍
JEFFREY
I know.
「知ってる」


- MR. ORANGE
Shit. I don’t remember that at all.
「クソッ、全然覚えてねえ」
JEFFREY
How do I look?
「どんな風に見える?」
MR. ORANGE
I don’t know what to tell you Jeffrey.
「なんて言ったらいいか…」
Jeffrey starts to weep.
泣き始めるジェフリー


- JEFFREY
That fucking bastard! That fucking sick fucking bastard!
「 あのイカれ野郎!」
MR. ORANGE
Jeffrey, I need you to hold on. There’s officers positioned and waiting to move in a block away.
「持ちこたえてくれ、警官が待機してる!」


- JEFFREY(※Marvin) (screaming)
What the fuck are they waiting for?
That motherfucker cut off my ear!
He slashed my face! I’m deformed!
「何を待ってやがる?」
「俺は顔を切り付けられ、耳をそぎ落とされたんだぞ!」
「耳がなくなったんだ!」


- MR. ORANGE
FUCK YOU!
FUCK YOU!
I’M FUCKIN’ DYING!!
I’M FUCKIN’ DYING!
ここはあっさり
And I’m dying.だけだったんで、🎞️版にしました!
名シーンですよね!!このセリフ大好き😍
ティム・ロス惚れるやろがい笑😎


- MR. ORANGE
And I’m dying…
We’re just gonna sit here and bleed until Joe Cabot sticks his fuckin head through that door.
「俺も死にそうだ…
俺たちはここでJoe Cabotがそのクソくらえの顔をドアから突っ込んでくるまで、血を流しながら待つだけだ😡」


- TITLE CARD “MR. ORANGE & MR. WHITE”
INT. DENNY’S – NIGHT
内 デニーズ 夜
A tough-looking black man named HOLDAWAY, who sports a Malcom X beard, a green Chairman Mao cap with a red star on it, and a military flack jacket.
😎HOLDAWAY登場!


- FREDDY
Say “hello” to a motherfucker who’s inside.
Cabot’s doing a job and take a big fat guess who he wants on the team?
「潜入に成功したぞ。誰を欲しがってるかわかるか?」
HOLDAWAY
This better not be some Freddy joke.
「冗談じゃないだろな?」


- FREDDY
Nice Guy Eddie tells me Joe wants to meet me.
He says I should just hang around my apartment and wait for a phone call.
「ナイスガイ・エディが、ジョーが俺に会いたがってるって言うんだ。
アパートで電話を待ってろって」


- HOLDAWAY
Woo all picked you up?
「誰が迎えに来たんだ?」
FREDDY
Nice Guy. When we got to the bar…
「ナイスガイだ。バーに着いたら…」
HOLDAWAY (O.S.)
Didja use the commode story?
「トイレの話を使ったか?」


- FREDDY
What’s this?
「何?」
HOLDAWAY
It’s a scene. Memorize it.
A undercover cop has got to be Marlon Brando.
To do this job you got to be a great actor.
「シーンだ。覚えろ。潜入捜査官はマーロン・ブランドでなきゃいけない。役者でなきゃな」


- INT. BOOTS AND SOCKS BAR – NIGHT
JOE
You’re picking the buyer up at the train station? You’re carrying the weed on you?
「駅に迎えに行く?マリファナ自分で持って?」
FREDDY
Yeah, the guy needed it right away.
「ああ、すぐ必要だって言うんだ」


- FREDDY
…So I walk into the men’s room, and who’s standing there?
「…で、トイレに入ったら、誰がいたと思う?」
…six Los Angeles County Sheriffs and a German Shepherd.
「…ロスの👮♂️保安官6人と🐶ジャーマンシェパードだ」


- MR. WHITE
That’s hard, man. That’s a fuckin hard situation.
「めっちゃキツい状況だな」
FREDDY
The German Shepherd starts barkin’. He’s barkin’ at me. I mean it’s obvious he’s barkin’ at me.
「ジャーマンシェパードが俺に向かって吠えてる」
We do a slow 360 around Freddy in the men’s room. We can hear the dog barking.
トイレのフレディをゆっくり360度回る。犬の吠える声が聞こえる。
FREDDY (V.O.)
Every nerve ending, all of my senses, the blood in my veins, everything I has was screaming, “Take off, man, just take off, get the fuck outta there!” Panic hit me like a bucket of water. First there was the shock of it–BAM, right in the face! Then I’m just standin there drenched in panic.
「全身の神経、すべての感覚、血管の血、俺のすべてが叫んでた、『逃げろ、すぐに逃げろ、ここから出ていけ!』パニックがバケツの水をかぶったみたいに襲ってきた。最初はショックだった、それから俺はただそこに立って、パニックでびしょ濡れだ」
SLOW MOTION
CAMERA does a PAN from face to face of the sheriffs.
スローモーション
カメラが保安官たちの顔から顔へパンする。


- FREDDY
And all those sheriffs are lookin at me and they know. They can smell it. As sure as that fuckin dog cam, they can smell it on me.
「保安官たちがみんな俺を見てる、匂いでな。あのファッキンドッグが吠えるのと同じくらい、俺から匂うって分かるんだ」
ハード・シチュエーション🔥…を信じ込ませるのサイコー!


- FREEZE FRAME
The dog is barking… One sheriff yells at the dog.
犬が吠えている。
SHERIFF #1
保安官
Shut up!
「黙れ!」
The dog quiets down. Sheriff #2 continues with his story.
犬は静かになる。保安官2は話し続ける。
🧥Tim Rothのジャケット😍


- Freddy finishes his piss, and walks past the sheriffs over to the sink.
保安官たちを通り過ぎシンクへ。
Freddy turns on the drying machine.💨
He can’t hear anything the sheriffs say now.
👈ドライヤーをつける。保安官たちの話は聞こえなくなる。


- MEDIUM OF SHERIFF ON SINK, smoking a cigarette, glancing over at Freddy.
保安官は、煙草を吸いながらフレディをちらっと見る。
CU OF GERMAN SHEPHERD
ジャーマンシェパードのクローズアップ
Machine turns off.
マシンが止まる。


- INT. FREDDY’S APARTMENT – DAY C.U. TELEPHONE
内 フレディのアパートメント
FREDDY
Hello.
「ヘロー」
NICE GUY EDDIE (OS) (through phone)
It’s time. Grab your jacket–
「時間だ。上着を持って外に来い」
FREDDY
I’ll be right down.
「すぐ降りる」


- We MOVE UP to his face. Fear.
恐れている顔
FREDDY
Don’t pussy out on me now.
They don’t know.
They don’t know shit.
(pause)
You’re not gonna get hurt.
「おじけづくんじゃねぇ。奴らは何も気づいてない。
ケガもしない」


- FREDDY
You’re fucking Baretta and they believe every word, cuz you’re super cool.
「刑事バレッタのようにだまし通す。スーパー・クールだ」
≪cuz you’re super cool(スーパー・クール).≫
まじカッケぇ😎Tim Roth !


- EXT. FREDDY’S APARTMENT – DAY
フレディのアパート 昼
COP #1
There goes our boy.
「ほら来たぞ」
COP #2
I swear, a guy has to have rocks in his head the size of Gibraltar to work undercover.
「潜入は相当イカれてないと務まらない」
エディの車へ🚗


- INT. NICE GUY EDDIE’S CAR (MOVING) – DAY
Nice Guy Eddie is behind the wheel. Mr. Pink is in the passenger seat. Freddy and Mr. White are in the backseat together.
エディの車に乗ってフレディ、ホワイト、ピンクが向かう先は…🏭


- MR. PINK
What a while bitch will put up with, a black bitch won’t put up with for a minute.
「黒人女は我慢ってもんを知らない」
They got a line, and if you cross it, they fuck you up.
「何かあると怒りまくる」
イミノナイ会話マタキタYo♪😎


- EDDIE
Let me tell you guys a story. In one of daddy’s clubs there was this black cocktail waitress named Elois.
「おやじの店にイロイスって黒人女がいた」
Yeah, Elois. E and Lois. We called her Lady E.
「イロイスだ。通称レディE」


- EDDIE
Anyway, this chick, Elois, was a man-eater-upper. I bet every guy who’s ever met her has jac*ed off to her at least once.
「とにかく、レディEは驚くほどいい女だった。彼女を見たらだれでも夢中になる」
イロイスの小話DaYo!
差別発言に中尉😅


- EDDIE
You know who she looked like? ‘Member that TV show “Get Christie Love”? She was a black female cop. She always used to say “You’re under arrest, sugar.”
「誰に似てると?”女刑事クリスティー”だ。決め台詞は”逮捕するわよ”」
米TVネタ😉


- MR. PINK
What the f@ck was the name of the chick who played Christie Love?
「女優は誰だった?」
EDDIE
Pam Grier.
「パム・グリア」
MR. PINK
No, it wasn’t Pan Grier…
「パム・グリアじゃない」
😎ピンクのセリフにナッテルyo,TimRoth!


- MR. PINK
Pan Grier was the other one. Pan Grier made the movies.
Christie Love was like a Pam Grier TV show, without Pam Grier.
「パム・グリアじゃない、パムは映画に出た。クリスティーは映画のパクリだ」
TimRothのセリフニヘンコウne!フュー😘


- MR. PINK
What the f@ck was that chick’s name?
「誰だっけ?」
🎞️映画では
フレディー「アン・フランシス」
エディ「話の邪魔をするな」
って怒られます😁
EDDIE
Well, whoever she was, Elois looked like her.
「とにかくイロイスはその女優に似てた」


- EDDIE
So one night I walk into the club, and no Elois.
Now the bartender was a wetback, Carlos.
So I asked him “Hey, Carlos, where’s Lady E tonight?”
🥃「俺が店に行くとイロイスがいない。バーテンダーのカルロスに俺は聞いた、レディEは?」


- EDDIE
Lady E was married to this real piece of dog shit. And he would so things to her.
「ケダモノのようなクソと結婚してた。ヒドい扱いを」
FREDDY
What would he do? You mean like beat her up?
フレディー「ヒドいって例えば?虐待とか?」


- EDDIE
We just know he did something.Anyway, Elois plays it real cool.
And waits for the next time this bag of shit gets drunk.
「とにかくヒドいことだ。ある晩彼女は旦那が酔っぱらってソファで熟睡するまで待った」
😎レディEのリベンジ!


- EDDIE
So while the guy’s inebriated, she strips him naked. Then she takes some crazy glue and glues his dink to his belly.
「旦那を裸にして、接着剤を旦那のナニに塗って腹にくっつけた」
😎オーコワオーコワ ナニは修正🍼
この小話は終了なりイェー


- INT. WAREHOUSE – DAY
JOE
With the exception of Eddie and myself, who you already know, you’ll be using aliases.
「皆が知ってる俺とエディ以外は別名を使ってもらう」
😎JOEの犯罪説明会を開催します!
名前で揉めたらイカンのとこね


- JOE
Under no circumstances are you to tell one another your real name or anything else about yourself.
「どんなことがあっても自分の本名を教えあうんじゃないぞ。自分のことについて話すのも禁止だ」
That includes where you’re from,
「出身地に…」


- JOE
You guys don’t say shit about who you are, where you been or what you’ve done.
Only thing you guys can talk about is what you’re going to do.
「話し合うことはただ1つ計画のことだけだ」
😎みんな大好きTimRothカッコよShot🎥


- JOE
Okay, quickly. (pointing at the men as he gives them a name)
Mr. Brown, Mr. White, Mr. Blonde, Mr. Blue, Mr. Orange, Mr. Pink.
「それでいい。名前を言う。
ブラウン、ホワイト、ブロンド、ミスター・ブルー、オレンジ、ピンク」


- MR. PINK
Why am I Mr. Pink?
「俺がピンク?」
ここでJOEのイジリ😅
Everybody laughs.
全員笑う😁
MR. PINK
Why can’t we pick out our own colors?
「なんで自分で選べないんだ?」
😎ブシェミ!toちょっと映るマドセン♪


- JOE
I tried that once, it don’t work. You get four guys fighting over who’s gonna be Mr. Black.
「ダメだ以前やったらモメた。ブラックの取り合いになった」
MR. BlACKって誰だったんだろ?🤣
いないのか!?🤣🤣


- MR. BROWN
Yeah, but Mr. Brown? That’s too close to Mr. Shit.
「ブラウンはクソの色だぞ」
MR. PINK
Yeah, Mr. Pink sounds like Mr. Pussy. Tell you what, let me be Mr. Purple.
「ピンクは女みたいだ。パープルに変えてくれよ」
💥色決め戦争勃発🤣


- MR. WHITE
Who cares what your name is?
「どうでもいいだろ?」
MR. PINK
You gotta cool-sounding name. So tell me, Mr. White, if you think “Mr. Pink” is no big deal, you wanna trade?
「ホワイトはクールだからな。なら交換しようぜ?」
トレード🤣


- JOE
Nobody’s trading with anybody! Look, this ain’t a goddamn fuckin city counsel meeting! Listen up Mr. Pink.
「交換なんてさせない。ここは市議会じゃないんだぞ!いいかピンク…」
😎はい!ジョー激おこぷんぷん丸


- JOE
We got two ways here, my way or the highway. And you can go down either of ‘em. So what’s it gonna be, Mr. Pink?
「選択肢は2つだ。俺に従うか?出ていくか?どっちだピンク?!」
学校の先生か!?黒板バックのジョー先生🤣


- MR. PINK
Jesus Christ, Joe. Fuckin forget it. This is beneath me. I’m Mr. Pink, let’s move on.
「分かったよジョー。ピンクでいい。話を続けてくれ」
JOE
Okay fellas, let’s get into this.
「じゃあ、説明するぞ」
クビにならなくて良かったね🤣


- EXT. KARINA’S FINE JEWELRY – DAY
外 カリーナズジュエリー 昼
MR. WHITE
Let’s go over it. Where are you?
「よし、お前はどこにいる?」
😎ホワイトとオレンジは宝石店の視察、手順の確認に!
さぁーあと何回で終わるんだ?誰にも分からない…🤣


- FREDDY
I stand outside and guard the door. I don’t let anybody come in or go out.
「入口の外に立ち誰も入らせない」
MR. WHITE (VO)
Mr. Brown?
「ブラウンは?」
FREDDY
Mr. Brown stays in the car.
「車で待機」
😎下見と確認大事デス! BROWN!😐


- FREDDY
He’s parked across the street till I give him the signal, then he pulls up in front of the store.
「俺の合図で店の前に車をつける」
😎ブラウンは運転手
MR. WHITE
Mr. Blonde and Mr. Blue?
「ブロンドとブルーは?」
😇二人は何役かな?


- FREDDY
Crowd control. They handle customers and employees in the display area.
「客と店員を黙らせる」
↓😎このセリフ脚本には無かった
けど好き!🥰
MR. WHITE
That girl’s ass.
「あの女は?」
FREDDY
Sittin right here on my dick.
「俺とハメハメ」


- MR. WHITE
Myself and Mr. Pink?
「俺とピンクは?」
FREDDY
You two take the manager in the back and make him give you the diamonds.
We’re there for those stones, period.
「店の奥で店長にダイヤを出させる。狙いはダイヤだけ」
😎二人ともアロハぅoh🌴


- MR. WHITE
If you get a customer or an employee who thinks he’s Charles Bronson, take the butt of your gun and smash their nose in.
Nobody says fuckin shit after that.
「チャールズ・ブロンソン気取りの客や店員がいたら鼻を銃でぶったたけ。それで片付く」


- EXT. ALLEY – DAY
路地の外 – 昼
A car whips around the corner, into the alley.
The doors BURST open, Freddy and Mr. White hop out.
車は角を曲がって路地に突っ込む。ドアが開き、フレディとホワイトが飛び出す。
😎場面変わって逃走シーンへ!🛞


- MR. BROWN(screaming)
My eyes! My eyes! I’m blind, I’m fucking blind!
「見えない、何も見えねえ」
FREDDY
You’re not blind, there’s just blood in your eyes.
「目に血が入っただけだ」
オーノーOuch!!イタイヨイタイヨ🤎BROWN!!😱


- Mr. White loads his two .45 automatics.
He RUNS to the end of the alley just as a police car comes into SIGHT.
ホワイトは2丁の.45に弾を込める。
路地の端まで走ると、パトカーが見える。
🔫🔫Ohhhh!! 二丁拳銃のホワイト!!
カッケぇ、神か?😆


- FIRING both .45’s, Mr. White massacres everyone in the patrol car.
🔫.45を撃ち、パトカーの警官を皆殺しにするホワイト
Freddy, holding the dying Mr. Brown, looks on at Mr. White’s ambush in shock.
ブラウンを抱えながら、それを見つめるフレディ🥲


- Mr. White RUNS up to Freddy.
駆け寄るホワイト
MR. WHITE
Did he die or not?
「死んだのか?どうなんだ?」
Mr. White GRABS Freddy by the coat and YANKS him along as he RUNS.
ホワイトはフレディをつかみ、彼を引っ張る。
😎BROWNを置いて二人はRUN!💨


- They EXIT the alley and FLEE down a street.
路地に出て通りを逃げる
A car with a FEMALE DRIVER comes up on the two men.
向かってくる車に
Mr. White JUMPS in her path, stopping the car. He points his gun at her.
銃を向ける!
Ahh!フレディ!🥲


- MR.WHITE
Hold it! Hold it! Right there!
止まれ!
FREDDY
Get out of the f@ckin’ car!
降りろ!
The Female driver comes up with a gun from under her seat.
銃を取り出す女性!
ノー、ノー、NO!🥲ここってね…
いやー、もう!この悲劇ってAhhhh!


- She SHOOTS Freddy in the stomach.
彼女はフレディの腹を撃つ
On instinct Freddy brings up his gun and SHOOTS her in the face.
本能的にフレディは銃を構え、彼女の顔を撃つ
Ah!なんとも悲しいシーンですねぇ🥲


- C.U. ON FREDDY
フレディのクローズアップ
as he FALLS to the ground he realizes what’s happened
to him and what he’s done. SLOW MOTION.
地面に倒れ、何が起こったか、何をしたか悟る。
スローモーション
😎ふーw ~(>_<。)\


- INT. GETAWAY CAR (MOVING) – DAY
車内 逃走車(移動中) – 昼
FREDDY
I’m sorry, I’m sorry, Larry. I can’t believe she killed me…
「すまないラリー、あの女が撃ってくるなんて思わなかった」
ラリーって言ってるし…😅
この悲劇の結末やいかに!?


- INT. WAREHOUSE – DAY
倉庫内 – 昼
MEDIUM SHOT on the door.
Nice Guy Eddie, Mr. White and Mr. Pink walk through it.
They stop in their tracks.
倉庫に入るエディ、ホワイト、ピンク
EDDIE
What the fuck happened here?
「何があった?」
😎終盤です !


- MR. ORANGE (very weakly)
Blonde went crazy. He slashed the cop’s face, cut off his ear and was gonna burn him alive.
「ブロンドはイカれてる。警官の耳を切り、焼き殺そうとした」
😎エディちょっと待って!💦
イカちくてかっけす♪


- EDDIE (yelling)
Who cares what he was gonna do to this fuckin pig?
「こいつを?」
Eddie whips out his gun and SHOOTS the cop
警官を撃つエディ!🔫
😮💨あーあ!やっちゃったよエディ…


- MR. ORANGE
No!
EDDIE (to Mr. Orange)
You were saying he went crazy? Something like that? Worse or better?
「こんなふうにイカれてたか?」
😎ここからも会話劇ですね笑
エディは銃をお腹に差してて草


- MR. ORANGE
Look, Eddie, he was pullin a burn.
He was gonna kill the cop and me.
And when you guys walked through the door, he was gonna blow you to hell and make off with the diamonds.
「火をつけようとしてた。警官と俺を殺し…」
画像が…ね😉


- MR. WHITE
Uhuh, uhuh, what’s I tell ya? That sick piece of shit was a stone cold psycho.
「言っただろ?冷酷なサイコ野郎だ」
MR. ORANGE
You should’ve asked the cop, not just killed him.
「殺さなければ警官に聞けたのに」
😎エディは激おこ!🔥


- EDDIE
I don’t buy it. It doesn’t make sense.
「ウソだ。つじつまが合わない」
MR. WHITE
It makes perfect fuckin sense to me.
Eddie, you didn’t see how he acted during the job, we did.
「俺はよくわかる。お前は昼間のアイツを見てない」
😎リズムのあるセリフがね…
I don’t buy it.って慣用句も使ってみたい


- EDDIE
Let me say this out loud, just to get it straight in my mind.
According to you, Mr. Blonde was gonna kill you.
「はっきりさせよう、整理したい。ブロンドはお前を殺そうとした」
Then when we came back, kill us, grab the diamonds, and scram.
That’s your story?
I’m correct about that, right?
「俺たちも殺してダイヤを奪うつもりだった。それがお前の言い分か?」
😎問い詰めるエディは男前!


- MR. ORANGE
I swear on my mother’s eternal soul that’s what happened.
「母の永遠の魂に誓う、本当にそうだった」💫
そう、この台詞大好き!🥰
And…カッコよシーン🎞️
キタ━━━━(゚∀゚)━━━━!!
さぁー残りもあとわずか…
🥸「ジャーツクレヨ」 さ、サーセン🤣


- EDDIE
The man you killed was just released from prison.
「奴は出所したばかりだ」
He got caught at a company warehouse full of hot items.
「お宝満載の倉庫で捕まった」
He could’ve walked away.
「逃げることもできた」
All he had to do was say my dad’s name.
「おやじの名を吐けば釈放されたんだ」
But instead he shut his mouth and did his time.
He did four years for us, and he did ‘em like a man.
「だが俺たちをかばい、黙って4年も服役した」
😎このナイキのブルゾン🧥かっこ良くないですか?
オイオイ、ストーリーノ、ハナシヲシナサイ!
🔫メキシカンスタンドオフへと進むのだ! …ほふく前進🤣


- So, Mr. Orange, you’re tellin me this very good friend of mine, who did four years for my father, who in four years never made a deal, no matter what they dangled in front of him, you’re telling me that now, that now this man is free, and we’re making good on our commitment to him, he’s just gonna decide, right out of the fuckin blue, to rip us off?
「オレンジ、あいつは大事な友人でおやじの恩人だ。4年間一度も口を割らなかった。そんな男が出所して俺たちは借りを返してた。そんな奴がここに来て突然、裏切るか?」
これで1Sentence!…なっがい!🙀エディの飛び出す魂のような唾💧
問い詰めろ!エディ!!お前のダチの為に💫


- EDDIE
Why don’t you tell me what really happened?
「本当のことを言え」
VOICE (OS)
What the hell for?
「その必要はない」
It’d just be more bullshit.
「どうせ でまかせを言う」
We see Joe Cabot standing in the warehouse doorway. He walks into the room.
ジョー・キャボットが部屋に入ってくる。
JOE (pointing to Mr. Orange)
This man set us up.
「裏切り者はそいつだ」
😎さぁー、全員揃ったね笑
🔫🔫🔫


- EDDIE
Dad, I’m sorry, I don’t know what’s happening.
「すまない おやじ なにがなんだか」
JOE
That’s okay, Eddie, I do.
「いいさ 俺は分かる」
MR. WHITE (to Joe)
What the fuck are you talking about?
「どういうことだ?」
JOE (pointing to Mr. Orange
That lump of shit’s working with the L.A.P.D
「そいつはロス市警の刑事だ」
😎L.A.P.D=ロサンゼルスポリスデパートメント🚔
アンダーカバーコップってカッコいいですね♪
きょとんなWhiteが乙なやつ!


- MR. ORANGE
I don’t have the slightest fuckin idea what you’re talkin about.
「ジョー 一体何の話をしてる?」
MR. WHITE (very calmly to Joe)
Joe, I don’t know what you think you know, but you’re wrong.
「根拠はわからんが 間違ってるぞ」
JOE
Like hell I am.
「俺は正しい」
😎さぁー、Tim Roth(MR. ORANGE)の弁明は受け入れられるのか?!


- MR. WHITE(very calmly)
Joe, trust me on this, you’ve made a mistake.
ホワイト「信じてくれ 誤解だよ」
He’s a good kid.
「こいつは いい奴だ」
I understand you’re hot, you’re super-fuckin pissed.
「怒ってるのは分かる」
We’re all real emotional. But you’re barking up the wrong tree.
「感情的になってる だが誤解なんだよ」
I know this man, and he wouldn’t do that.
「こいつは違う」
😎このセリフ
But you’re barking up the wrong tree.
で、この慣用句を覚えました!
📝Barking up the wrong tree.= お門違い、見当違い


- JOE
You don’t know jack shit. I do! The cocksucker tipped off the cops and had Mr. Brown and Mr. Blue killed.
「お前に何が分かる?こいつのせいでブルーとブラウンは死んだ」
MR. PINK
Mr. Blue’s dead?
「ブルーが?」
JOE
Dead as Dillinger.
「おだぶつだ」
MR. WHITE
How do you know all this?
「なぜ知ってる?」
JOE
He was the only one I wasn’t a 100% on.
I should have my fucking head examined for goin forward when I wasn’t a 100 percent.
「こいつは怪しかった。もっと勘を働かせるべきだった」


- MR. WHITE (screaming)
That’s your proof?
「それが根拠?」
JOE
You don’t need proof when you got instinct. I ignored it before, but not no more.
「直観に勝るものはない もう迷わない」
He WHIPS out a revolver and aims it at Mr. Orange.
リボルバーを取り出し、オレンジに狙いを定めるジョー!
Mr. White brings his .45 up at Joe.
ホワイトは.45口径をジョーに向ける!!
😎……ついにメキシカン・スタンドオフへ!🔫


- Eddie raises his gun, pointing it at Mr. White.
エディは銃を構え、ホワイトに狙いを定める。
EDDIE
Have you lost your fucking mind?
「あんた気は確かか?」
MR. WHITE
Joe, you’re making a terrible mistake I’m not gonna let you make it.
「ジョー あんたは間違いを犯している」
😎ウィー、ウィウィ! 三すくみ完成ピエン🥲…


- MR. PINK
Come on, guys! Nobdy wants this
「やめろ おかしいだろ」
We’re supposed be fucking proffesinonals!
「俺たち プロだぜ」
😎ブシェミの写真使いたいんで、会話はちょっとだけ♪


- EDDIE
Larry look. It’s quite a long time. A lot of jobs.
「あんたとは 長年一緒に仕事をしてきた」
There’s no need for this, man.
「こんなことするな」
Lets just put our guns down… And let’s settle this with a fuckin’ conversation.
「銃を下して 話し合いで解決しよう」
😎Finally, 到達したぁ… ココマデキタカ!
そう、これがメキシカンスタンドオフだぜ!🔫


- MR. WHITE
Joe, if you kill that man, you die next.
「ジョー こいつを撃ったら殺す」
Repeat: if you kill that man, you die next!
「いいか 撃ったら殺す」
😎脚本には細かいショットの説明が!


- EDDIE
Larry, we have been friends…
「ラリー あんたは友人だ」
And you respect my dad, and I respect you, but I will put fucking bullets right through your heart.
「尊敬もしてるが 銃を下さなければ 心臓をぶち抜く」
You put that fuckin’ gun down, now.
「銃を下ろせ!」
😎エディ鬼かっけす!


- MR. WHITE
Goddamn you, Joe.
Don’t make me do this.
「クソったれ 撃たせるな」


- EDDIE
LARRY, STOP POINTING THAT FUCKIN’ GUN AT MY DAD!
「おやじに銃を向けるな!」
😎すべて大文字で強調されてて、くぅーww!


- メキシカン・スタンドオフ
😎脚本では撃ち合いの描写が!🔫
Joe FIRES three times, HITTING Mr. Orange with every one.
ジョーが3発撃ち、すべてオレンジに命中🩸
Mr. White SHOOTS Joe twice in the face. Joe brings his hands up to his face, screaming, and falls to the ground.
ホワイトがジョーの顔を2発撃つ。ジョーは顔に手をやり、叫びながら地面に倒れる
Eddie FIRES at Mr. White, HITTING him three times in the
chest.
エディがホワイトに撃ち、胸に3発命中🩸
Mr. White brings his gun around on Eddie and SHOOTS him.
ホワイトが銃をエディに向け、撃つ
映画だと一瞬で終わりますよね♪😉


- Eddie COLLAPSES, dead.
エディが崩れ落ち、死ぬ
Joe’s dead.
ジョーが死ぬ
Mr. Orange lies perfectly still, except for his chest heaving.
The only SOUND we hear is his loud breathing.
オレンジは横たわり、胸が激しく上下する。
大きな息遣いだけが聞こえる
Mr. White is SHOT full of holes, but still on his knees, not moving.
ホワイトは銃弾で傷つき、膝をついたまま動かない
😎Ah!…カタルシスな…💫


- Mr. Pink grabs the satchel of diamonds and RUNS out the door.
ピンクがダイヤモンドのバッグをつかみ、ドアから走り出る
😎ラストぶしぇみ!(彼の出番はここまでか…)


- While all this noise is going on, Mr. White tries to stand but FALLS DOWN.
He somehow makes it to where Mr. Orange lies.
騒音の中、ホワイトは立ち上がろうとするが倒れる。
どうにかオレンジが横たわる場所までたどり着く。
He lifts Mr. Orange’s head, cradling it in his lap and stroking his brow.
オレンジの頭を持ち上げ、膝で抱え、額を撫でる。


- MR. WHITE (with much effort)
I’m Sorry, kid. Looks like we’re gonna do a little time.
「すまない 俺たちは 捕まっちまうな」
MR. ORANGE
I’m a cop.
「俺は刑事だ」
Mr. White doesn’t say anything, he keeps stroking Orange’s brow.
ホワイトは何も言わず、オレンジの額を撫で続ける。
MR. ORANGE
Larry… I’m sorry, I’m… So sorry. I’m a cop.
「ラリー、本当にすまない 刑事なんだ」
😎ガチ泣ける、もうこのシーンは永久不滅!💫


- MR. ORANGE
I’m sorry.
「悪かった 」
Mr. White lifts his .45 and places the barrel between Mr. Orange’s eyes.
ホワイトは.45口径を、オレンジの顔に銃口を向ける🔫
MR. ORANGE
I’m sorry, Larry. Sorry. Sorr…
「すまない、ラリー すまない…」
The SOUNDS of outside STORM inside.
We don’t see anything, but we HEAR a bunch of shotguns COCKING.
外の音が室内に押し寄せる。何も見えないが、ショットガンが装填される音が聞こえる
POLICE FORCE (OS)
Freeze! Drop the fucking gun, buddy!
-Now-Put the gun down!-Don’t do it! -Dropt the gun, man!
Drop the gun!-Drop the fucking gun! -We’re gonna blow you away!
「動くな!銃を捨てろ!捨てるんだ!早く!捨てろ!捨てないと撃つぞ」
Mr White looks up at them, PULLS the trigger.
ホワイトは彼らを見上げ、引き金を引く🔫💥
BANG
バン💥
We hear a BURST of SHOTGUN FIRE.
ショットガンの連射音が聞こえる💥💥💥
Mr. White is BLOWN out of frame, leaving it empty.
ホワイトがフレームから吹き飛ばされ、フレームは空になる🌬️
😎Theラストシーン Fin. 終幕 終わり End………


まとめ:『レザボア・ドッグス』の英語脚本でタランティーノの天才的なセリフ回しを味わおう!


Xで熱く駆け抜けた『レザボア・ドッグス』の英語脚本シリーズ、全投稿が無事に完走しました!
🔫 映像だけでなく、テキストからにじみ出るタランティーノの圧倒的なセンス、最高ですよね。
そして、全投稿をこの記事に落とし込む狂気の作業は少しずつ…でも、着実に進んでいます!😆
現在X(https://x.com/uki_story315)では、新たに「#脚本から映画当てクイズ」などの映画企画も発信中です!映画好き・脚本好きの方はぜひ遊びに来てね😎
原文を読んでみたい?脚本はここ!👉 [Script Slug 『Reservoir Dogs』]






